Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Fragwürdige Übersetzung von "Falchion"
Guten Abend,
Mir ist aufgefallen, dass "Falchion" mit "Krummschwert" übersetzt wird. Nur dachte ich, das ein "Falchion" ein Schwert und kein Säbel ist?
Wäre es also nicht angebracht, einen anderen Begriff für das "Falchion" zu finden?
Wie dem auch sei, ich lasse mich gerne belehren.
Ein krummes Schwert ist ja nicht gleich ein Säbel.
Säbel heißt auf Englisch Scimitar.
Ein Krummschwert:
http://www.skriptorium.at/catalog/images/falchion_pal_1602_t.jpg
Ein Krummsäbel:
http://imagescommerce.bcentral.com/merchantfiles/5077181/Sinbad%20Scimitar.jpg
1) Krummschwerter sind Schwerter^^
2) Falchion = Krummschwert = immer noch ein Schwert!
Das Falchion, Fauchon oder auch Malchus ist eine einschneidige Hiebwaffe, welche vom Hochmittelalter über das Spätmittelalter bis in die frühe Renaissance in Gebrauch war.
Anhand diverser Ähnlichkeiten liegt die Vermutung nahe, dass sich das Falchion aus dem nordischen Langsax entwickelt hat. Allerdings kann diese Kontinuität zur Zeit nicht belegt werden. Die häufig postulierte Verwandtschaft zu orientalischen "Sarazenensäbeln" ist allerdings nicht gegeben, das Falchion ist keine Säbelwaffe, sondern vom Typus her dem Schwert näher verwandt. So war auch das Heft eines Falchions lange Zeit mit dem eines normalen Schwertes mit Parierstange und Knauf identisch.
Falchions treten in unterschiedlichen Formen auf. Von schlichten graden Klingenrücken und bauchig-wuchtiger Klinge bis zu abgewinkelten Rücken und schlankerer Klinge tauchen die verschiedensten Variationen auf.
http://de.wikipedia.org/wiki/Falchion
http://www.ig-mim.de/realie_bild_klein.php?f=stuff21_image1.png
ja, aber Falchion heißt auf deutsch nicht Krummschwert, sondern, so denke ich, ebenfalls Falchion.
hier ein "Falchion" aus GW:
ok, dann hab ich wohl etwas durcheinander gebracht, danke!
vBulletin® v4.1.10, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.